Sūrahs Hadīd – Mujādalah

Sūrahs Hadīd – Mujādalah


Qur'ānic Exegesis

Both these sūrahs form a pair with regard to their subject matter. A stern warning is sounded in the second sūrah to the Hypocrites who were creating propaganda against the jihād and infāq to which Muslims had been roused in the first sūrah. Both sūrahs are addressed to the Muslims and it is evident from their subject matter that they were revealed in the phase of the Prophet Muhammad's preaching mission in which the individual and collective purification of the believers was underway while at the same time they were being unified by being cleansed from the disbelievers.

The theme of Sūrah Hadīd is to induce Muslims to jihād and infāq so that they may acquire the status of God's favoured ones; similarly, those people are warned and urged who being unaware of the requisites of faith were hesitant in fulfilling the above mentioned directives of Islam.

The theme of Sūrah Mujādalah is to explain the requirements of faith and Islām, to warn and admonish the Hypocrites and to check the propaganda launched by them to shake the belief of the Muslims and to smother their enthusiasm for jihād.

بسم الله الرحمن الرحيم

سَبَّحَ لِلهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1) لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (2) هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (3) هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ

In the came of God, the Most Gracious, the Ever Merciful

All that is in the heavens and the earth has glorified God. And He is the Mighty, the Wise one.[1] It is He Who has sovereignty over the heavens and the earth. He alone ordains life and death, and has power over all things. He is the First and also the Last, the Apparent and also the Hidden, and He has knowledge of all things.[2](1-3)

السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (4) لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللهِ تُرْجَعُ الأمُورُ (5) يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (6)

آمِنُوا بِاللهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (7) وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا

It was He who created the heavens and the earth in six days, and then [to govern them] mounted the throne.[3]He knows all

that goes into the earth and all that emerges from it and all that descends from the heavens and all that ascends in it. And He is with you wherever you are, and watches all that you do.[4]To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth and to God all affairs turn.[5]He makes the night to pass into the day, and the day to pass into the night, and He has knowledge of the secrets of chests. (4-6)

[So you also glorify God and] profess true faith[6]in God and His Messenger and spend from the wealth He has entrusted you with;[7]thus those of you who embraced faith [in this manner] and spent

بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (8) هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ (9) وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللهِ وَلِلهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا وَكُلًّا وَعَدَ اللهُ الْحُسْنَى وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (10) مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللهَ

[in the way of God,] they shall be richly rewarded. And what has happened to you that you are not professing true faith in God and His Messenger even though the Messenger is inviting you to profess faith in your God, and He has taken a strong covenant [of to listen and obey] from you,[8]if you really believe? (7-8)

It is He who brings down clear revelations to His servant so that he may lead you out of darkness[9]into the light.[10]And, in reality, God is very compassionate to you and ever-merciful.[11]Why should you not spend in the cause of God when God alone will inherit the heavens and the earth?[12][It should be clear to you that] those of you who spend in charity and wage war [for the cause of truth] after the conquest,[13]will never be equal to those who spend in charity and wage war [for the cause of truth] before the conquest. These people will have a greater status than those who spend in charity and wage war afterwards[14]– although

قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ (11) يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (12) يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ

God has promised each a good reward.[15][Remember that] God is aware of all that you do. (9-10)

Who will [now] give a loan to God,[16]a good loan[17]so that He may increase it [however much He wants to] for him and there be a noble recompense for him. The day when you shall see believing men and believing women that their light is moving before them and on their right hands[18]– Today glad tidings are

لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ (13) يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّى جَاء أَمْرُ اللهِ وَغَرَّكُم بِاللهِ الْغَرُورُ (14) فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلَاكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (15)

أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا

for you of orchards below which streams are flowing; you shall abide in them forever. This, in fact, is the supreme triumph. The Day when the hypocrites, both men and women, will call out to the believers: "Please give us the chance to benefit from your light." But they will be told: "Stand back, and seek the light [there for yourselves]!" Then a wall will be erected between them and the believers in which there will be a door. Inside it, there shall be mercy, and outside it torment. They will plead to them: "Were we not with you [in the previous world?]" "Yes," they will reply, "you were indeed with us but you indulged in mischief, waited for our turn of fortunes, remained in doubts and your desires deceived you until God's verdict materialized and that great Deceiver[19]continued to deceive you about God till the very end. For this reason, today no ransom shall be accepted from you, or from those who openly disbelieve. The Fire shall be the abode for all of you; it is your place of return and what an evil abode it is!" (11-15)

Is it not time[20] for those who lay claim to faith that their hearts submit to God's reminder and to the truth which has been

كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (16) اعْلَمُوا أَنَّ اللهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (17) إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ (18) وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاء

revealed[21] [by Him], and be not like those who were given the Book before this; then a long period passed on them – until their hearts were hardened and [today] most of them are disobedient.[22] (16)

[Take the initiative; it is possible that God melts your hearts.] Keep in mind that God restores the earth to life even after its death. We have made plain Our revelations to you that you may understand. (17)

[Keep in mind that] men or women who spend for the cause of God and those who give a generous loan[23] to God shall be repaid

عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ (19) اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ

manifold. And for them is a noble recompense. And those who have truly professed faith[24] in God and His messengers will be among the siddīq[25] and the shuhadā'.[26] For them shall also be their reward and also their light. As for those who disbelieved and denied Our revelations, they will be the companions of Hell.[27] (18-19)

Bear in mind that the parable of the life of this world – a sport and an entertainment and an embellishment and in the matter of wealth and children a mutual show off and a quest to outdo one another in them[28] – is that of rain which produces a crop that

حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ (20) سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاء وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (21) مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللهِ يَسِيرٌ (22) لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ

lures the hearts of these disbelievers; then it blooms and you see it turn yellowish orange, then [a calamity strikes and it] turns into bits and pieces. [Bear in mind that after this] in the Hereafter there is a grievous penalty also and the forgiveness of God and His pleasure also. And the life of this world is but a provision of deception.[29] (20)

[For this reason,] strive fervently while outdoing one another towards the forgiveness of your Lord and for a Paradise as vast as the heavens and the earth. It has been prepared for those who believe in God and His messengers. Such is the grace of God: He bestows it on whom He wills and great is God's grace. (21)

[They do not spend in the way of God because they want to save it when some calamity visits them.[30] Remember] there is no

وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ (23) الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (24)

calamity that visits you in the earth or in your own persons and We have not written it in a book[31] before We bring it into existence. This is very easy for God. You are [being told this] so that you may not grieve for things you lose or be proud of what He blesses you with. And [remember that] God does not love the slightest[32] the haughty and the conceited who are stingy themselves and urge others to stinginess.[33] And those who show indifference [even after this warning should know that God does not care for them.] This is because God is self-sufficient and possesses all worthy attributes.[34] (22-24)

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (25) وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ

[They raise objections on jihād. Tell them:] We sent Our messengers with clear arguments, and with them revealed Our Book: that is the Scale[35]so that people adhere to justice [regarding truth and falsehood][36]and sent down iron[37]which has great power and other benefits for mankind [so that they may use it to their advantage] and so that [after conclusive communication of the truth from the messengers, their addressees are punished and in this manner] God sifts out[38]people who help Him and His messengers without seeing Him. [Otherwise,] God is very

وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (26) ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةَ ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاء رِضْوَانِ اللهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (27) يَا أَيُّهَا

Powerfuland Mighty.[39](25)

And We sent forth Noah and Abraham as messengers [for this very purpose] and initiated in their progenies prophethood and made them recipients of divine Books. Thus some of them adopted guidance and most of them turned out to be disobedient. Then in their footsteps, We sent more messengers and also similarly sent Jesus son of Mary and gave Him the Gospel, and put compassion and mercy in the hearts of his followers. But monasticism, they invented themselves. We had never made it obligatory upon them; however, we did make it compulsory upon them that they seek to please God; but they did not faithfully observe its bounds. However, those among them who strongly adhered to faith, We gave them their reward but most of them turned out to be disobedient.[40](26-27)

الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (28) لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (29)

Believers! Have fear of God and profess faith in His Messenger that way it should be professed.[41]God will grant you a double share from His mercy[42]and provide you a light with which you will walk [on the Day of Judgement] and will forgive you. God is very Forgiving and Merciful. [Vie with each other to earn His mercy] so that these People of the Book are not able to know that they do not have any control on anything from among the grace of God and that grace of God is in God's Hands alone. He bestows it upon whom He wills and abounding is God's grace.[43](28-29)

Sūrah Mujādalah

بسم الله الرحمن الرحيم

قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللهِ وَاللهُ يَسْمَعُ

In the name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful.

God has heard[44]the words of the lady who had been arguing with you about her husband[45]and would continue to implore

تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اللهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ (1) الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا وَإِنَّ

God. God was hearing the conversation of both of you. Indeed, God hears all and observes all.[46](1)

Those of you who do zihār with their wives,[47]these wives do not become their mothers. Their mothers are those only who have given birth to them.[48]Such people, however, utter wordswhich are very despicable and false and in reality God [in spite of

اللهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ (2) وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ذَلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (3) فَمَن لَّمْ

this is] very forgiving and merciful.[49][Tell them:] "Those who do zihār with their wives, and afterwards return to what they had said,[50]then freeing a slave is required before they touch each other again.[51]This is what you are being counselled of, and God is aware of all that you do."[52]Then, he who has no slave available to him shall fast two successive months[53]beforethey touch one

يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللهِ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (4)

إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ (5) يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا

another. And he who does not even have the capacity to do this shall feed sixty of the destitute [before this].[54]This is enjoined on you so that you may believe in God and His Messenger the way they should be believed in.[55]And [bear in mind that] these are the bounds set by God. [Only disbelievers cross them], and for the disbelievers there is a grievous punishment. (2-4)

[On the other hand,] those who[56]are confronting God and His Messenger shall be humiliated the way those before them of their sort have been. And We have sent down clear arguments [of this fate in this Qur'ān], and for these disbelievers, there is an utterly disgraceful torment.[57]They should remember the day when God

أَحْصَاهُ اللهُ وَنَسُوهُ وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (6) أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَى ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَى مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (7) أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاؤُوكَ

raises them all to life and then will inform them of each of their deeds. God has counted each and they have forgotten it and everything is in front of God. (5-6)

Have you not reflected that God knows everything of the heavens and the earth? It never happens that three converse secretly and God is not the fourth among them; and five converse secretly and God is not the sixth among them; whether fewer or more, wherever they be, He is with them. Then, on the Day of Judgement, He will inform them of all their doings. Indeed, God has knowledge of all things. (7)

Have you not seen those who though forbidden to converse secretly do what they have been forbidden,[58]and these people [always] converse secretly about usurping rights, transgression and disobedience to the Messenger.[59]And [O Prophet!] When they come to you, they pay salutations to you in words[60]which God does not greet you with,[61]and say in their hearts: "[If he is a

حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ (8) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (9) إِنَّمَا النَّجْوَى مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ وَعَلَى اللهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (10) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللهُ الَّذِينَ آمَنُوا

Prophet, why does God not punish us for what we say?"[62]Hell alone is sufficient for them. They shall enter it and it is a very evil abode! (8)

Believers! When you converse secretly, do not converse of usurping rights, transgression and disobedience to the Messenger; in fact, converse about what is virtuous and pious and fear God before whom you all shall be brought together. (9)

Such secret conversations are from Satan so that he inflicts sorrow on the believers.[63]Yet he cannot harm them in any way except by the will of God. And the faithful should put their trust in God in all circumstances. (10)

Believers! [To indulge in whispering they sit together in groups; so] make room in the gatherings [of the Prophet] when you are bidden do so;[64]God will make room for you.[65]And

مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (11)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ذَلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (12) أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا

when it is said: "Get up," then get up.[66]God will elevate to high ranks those who have faith and knowledge among you.[67]And [rest assured] God is fully aware of all that you do.[68](11)

Believers! [A restriction is now imposed on you that] when you intend to confer in secret with the Messenger, give some charity before such conversation.[69]This is best and more noble for

بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللهَ وَرَسُولَهُ وَاللهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (13)

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ

you.[70]But if you lack the means, God is Forgiving and Ever Merciful.[71](12)

Has fear overtook you that you will have to give in charity before conversing secretly with him?[72]So, when you did not do this, and God had mercy on you [by lifting this restriction,[73]] then be diligent in the prayer [now] and pay the zakāh and show obedience to God and His Messenger. And [bear in mind that] God is well aware of all that you do.[74](13)

Have you not seen those who befriend people who incurred the wrath of God?[75]They belong neither to you nor to them.[76]And

عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (14) أَعَدَّ اللهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (15) اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (16) لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللهِ شَيْئًا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (17) يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ (18) اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللهِ أُوْلَئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ

they intentionally swear to their falsehood [that they are with you]. God has prepared for them a grievous torment. Evil indeed is that which they are doing. They use their oaths as a shield. Thus they have desisted from the path of God. So a humiliating torment awaits them. (14-16)

Neither their wealth nor children[77]shall in any way be able to protect them from [this torment of] God.[78]They are the inmates of Hell. They shall abide in it forever. On the day when God raises all to life, they will swear to Him as they now swear to you[79]and will think that they have a basis. Listen! They are absolute liars. Satan has gained possession of them. Thus he has made them forget God's remembrance. They are the faction of Satan; Listen up! The faction of Satan is going to be the loser.[80](17-19)

(19) إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ فِي الأَذَلِّينَ (20) كَتَبَ اللهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي إِنَّ اللهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (21) لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءهُمْ أَوْ أَبْنَاءهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ

[You should know that] those who show enmity to God and His Messenger, it is they who shall be humiliated. [This is because] God has decreed: "I Myself and My Messengers will surely be dominant."[81]In reality, God is extremely powerful and very mighty.[82](20-21)

You shall not find those who truly believe in God and in the Last Day on friendly terms with those who oppose God and His Messenger, even though they be their fathers, their sons, their brothers, or even their family.[83]It is these people in whose hearts God has stamped faith, and helped them with a special blessing of His own.[84]And [on the Day of Judgement] He will admit

عَشِيرَتَهُمْ أُوْلَئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ أُوْلَئِكَ حِزْبُ اللهِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (22)

them to gardens watered by running streams. They shall dwell there forever. God is well pleased with them, and they are well pleased with Him. They are the faction of God. Listen up! It is only God's faction that will succeed.[85](22)

Lahore

15th September 2009

_____________




Articles by this author


Surah al-Anfal (41-75) (2/2)

Surah al-Anfal (41-75) (1/2)

Surah al-Anfal (31-40)

Surah Nisa’ (153-176)

Surahs Muzzammil and Muddaththir

Surah al-Anfal (1-30)

Surah al-A’raf (184-205)

Surah al-A’raf (163-183)

Islamic Punishments

Surah al-A’raf (152-162)

Surah al-A‘raf (123-153)

Surah al-A‘raf (80-122)

Surah al-A‘raf (57-79)

Surah al-A‘raf (26-56) (2/2)

Surah al-A‘raf (26-56) (1/2)

Surah al-A‘raf (1-25)

Surah An‘am (128-165) (2/2)

Surah An‘am (128-165) (1/2)

Surah An‘am (100-127)

Surah An‘am (74-99)

Surah An‘am (46-73)

Surah An‘am (25-45)

The Noble Wives of the Prophet (sws)

Surah An‘am (1-24)

Islamic Punishments

Surahs Falaq-Nas

Surahs Lahab-Ikhlas

Surahs Kafirun-Nasr

Surahs Ma‘un-Kawthar

Surah Fil – Surah Quraysh

Surah ‘Asr – Surah Humazah

Surah Qari‘ah – Surah Takathur

Surah Zilzal – Surah ‘Aadiyat

Khilafah

Surahs Qadr-Bayyinah

Surahs Tin – ‘Alaq

State and Government

Surahs Duha-Alam Nashrah

Surahs Shams-Layl

Islam and the State: A Counter Narrative

Surahs Fajr-Balad

The Basis of Legislation

The Shari‘ah of Preaching

Surahs A‘la - Ghashiyah

Variant Readings

Surahs Mutaffifin - Inshiqaq

Surahs Buruj – Tariq

Itmam al-Hujjah [1] of God’s Messengers

Theory of Evolution (2)

Surahs ‘Asr-Humazah

Theory of Evolution (2)

Surahs Nazi‘at-‘Abas

Surahs Mursalat-Naba

Dealings and Practices of God

Is Democracy Compatible with Islam?

Wudū and Nail Polish

Surahs Qiyamah-Dahr

Surahs Takwir - Infitar

Sūrahs Muzzammil and Muddaththir

Downfall of the Muslims

Javed Ahmad Ghamidi on Hadith

Your Questions Answered

Surahs Nuh and Jinn

Birth Control

An Interview with the Indian Media

Surahs Haqqah and Ma‘arij

Roles and Responsibilities of Muslims in the West

Surahs Mulk - Qalam

The Punishment of Intentional Murder

Hajj and ‘Umrah

Sūrahs Hashr – Mumtahinah

Religious Extremism

Sūrahs Hadīd – Mujādalah

The Right to make a Will

Talks of the Prophet Muhammad (sws)

Surah Waqi‘ah

The General and the Specific

Sūrah Qamar and Sūrah Rahmān

Surah Tur and Surah Najm

Inheritance of an Orphaned Grandchild

The Sharī‘ah of Preaching

The Source of Religion

Sūrah Mā’idah (90-120)

The Prayer

Sūrahs Qāf and Dhāriyāt (Part 2/2)

Sūrahs Qāf and Dhāriyāt (Part 1/2)

Sūrah Mā’idah (32-63) part (1/2)

Sūrah Mā’idah (32-63) part (2/2)

Dealings and Practices of God

Age of ‘Ā’ishah (rta) at her Marriage

Sūrah Mā’idah (1-31) part (1/2)

Sūrah Mā’idah (1-31) part (2/2)

Sūrah Nisā’ (153-176)

Belief in the Prophets

Sūrah Nisā’ (101-152)

Belief in the Hereafter

Sūrah Nisā’ (58-100)

The Consensus of Muslims

Sūrah Nisā’ (36-57)

Islam and the State

Our Call to Humanity

Sūrah Nisā’ (15-34)

The Rule of an Islamic Government

Sūrah Nisā’ (1-14)

Ijtihād

Verdicts of God

The Right to Punish a Wife

The Right to Divorce

Punishment for Blasphemy against the Prophet (sws[1])

Distribution of Inheritance

Abortion

Sūrah Āl-i ‘Imrān (144-200)

Insurance

Hifz al-Furūj (Guarding the Private Parts)

Organ Transplantation

The Fast

Fundamentals of Understanding Islam

Are Muslims a Single Nation?

Subject Matter of the Holy Qur’ān

Etiquette of Sexual Intimacy

Mosques

The Lawful and the Unlawful

Jihād and War in Islam

Head Covering for Women

Forbidding Wrong

The Question of Interest

Implementation of the Sharī‘ah (Divine Law)

Women Travelling with a Mahram

Islam and the Taliban [1]

Our Education System

Sūrah Āl-i ‘Imrān (118-143)

Sighting the Moon

Sūrah Al-i ‘Imrān (100-117)

Sūrah Al-i ‘Imrān (81-99)

Characteristic Values of Muslim Culture

Sūrah Al-i ‘Imrān (64-80)

Sūrah Āl-i ‘Imrān (42-63)

Sūrah Ali-Imran (21-41)

Sūrah Al-i ‘Imran (1-20)

Belief in Divine Books

Oaths and their Atonement

Islamic Customs and Etiquette

The Dietary Shari‘ah

The Penal Shari‘ah

The Shari‘ah of Jihad

The Shari‘ah of Preaching

The Economic Shari‘ah

The Political Shari‘ah

The Social Shari‘ah

The Shari‘ah of Worship Rituals