Sūrahs Hashr – Mumtahinah

Sūrahs Hashr – Mumtahinah


Qur'ānic Exegesis

Both these sūrahs form a pair with regard to their subject matter. In the first sūrah, the Hypocrites are advised to learn a lesson from the fate of the Jews who they were inducing to evil deeds, and in the second the weak Muslims are warned of the consequences of maintaining ties with those Idolaters who had become enemies of God and His Messenger. Both sūrahs are addressed to those who lay claim to faith and it is evident from their subject that they were revealed in the phase of the Prophet Muhammad's preaching mission in which the individual and collective purification of the believers was underway while at the same time they were being unified by being cleansed from the disbelievers.

The theme of Sūrah Hashr is to warn the Hypocrites that if they have eyes they should learn a lesson from the fate of those people whom they deemed unconquerable, positively respond to the call of the Qur'ān and fear the punishment of God.

The theme of Sūrah Mumtahinah is to make those Muslims understand the requirements of faith who had migrated to Madīnah but had not understood the real essence of migration. Thus, at times of trial, they would display such weaknesses that would take them close to Hypocrites.

Sūrah Hashr

بسم الله الرحمن الرحيم

سَبَّحَ لِلهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1) هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن

In the name of God, the Most Gracious, the Ever-Merciful.

Every object in the heavens and the earth has glorified God, and He alone is Mighty, and Wise.[1]It is He Who drove the disbelievers among the People of the Book out of their dwellings for their first fate[2].[3]You never thought that they would go out [in

يَخْرُجُوا وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللهِ فَأَتَاهُمُ اللهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ (2) وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاء لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ (3) ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِّ اللهَ فَإِنَّ اللهَ

this manner];[4]and they also thought that their forts would protect them from the [punishment of] God.[5]But God came upon them from where they did not even expect it. And He struck terror into their hearts.[6]They were destroying their dwellings by their own hands and also by the hands of the Muslims.[7]So learn from their example O you who have eyes! (1-2)

And had God not destined exile for them [like this] from various places, He would have punished them in this world[8]and in the Hereafter for them there already is the punishment of Hell. This is because they tried to oppose God and His Messenger.

شَدِيدُ الْعِقَابِ (4)

مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ (5) وَمَا أَفَاء اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ

And those who oppose God[9][reach this very fate] because God is stern in retribution. (3-4)

[If they hold an objection, just disregard it because] the palm trees you cut down or spared [at the time of their attack] was because of God's directive and so that He may humiliate the defiant.[10](5)

And [if the Hypocrites ask, tell them:] whatever wealth God returned[11]from these [Jews] to His Messenger, you spurred

اللهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن يَشَاء وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (6) مَا أَفَاء اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ

neither horse nor camel to capture them [so that you may stake a claim in it]; it is in fact God who gives messengers authority over whom He desires, and God has power over all things.[12][For this reason,] whatever God returns from the town-dwellers to His Messenger is specifically for God, the Messenger, the kinsfolk, the orphans, the destitute and the traveller[13]so that it does not

السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاء مِنكُمْ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا

circulate only in the rich among you.[14]And [the status of the

نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا وَاتَّقُوا اللهَ إِنَّ اللهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (7) لِلْفُقَرَاء الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ (8) وَالَّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ

Messenger is such that] whatever he gives you, accept it, and whatever he forbids you, abstain from it. And fear God. Indeed, God is stern in retribution.[15]This is [especially] for those poor immigrants[16]who were driven from their homes and their possessions. They have come seeking God's bounty and pleasure and to support God and His Messenger.[17]These are, in fact, the truthful. (6-8)

[On the other hand,] those who have already a place of residence and have firmly rooted their faith[18]befriend those who

إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (9) وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ (10)

أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ

are migrating to them [now after them] and do not feel any ill-will in their hearts for what is being given to these [immigrants], and they give them preference over themselves even though they are in want. And in reality those have been protected from selfishness shall in fact succeed.[19](9)

And these who have come after them also pray: "Lord! Forgive us and also forgive all our brothers who took lead from us in embracing faith and let not malice arise in our hearts for these Muslim brothers. Lord! You are indeed very Compassionate and Merciful."[20](10)

Have you not seen those incriminated with hypocrisy?[21]They

أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (11) لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ (12) لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي

say to their brothers from among the People of the Book who have rejected [the Messenger and who now remain[22]]: "If you are driven out, we shall at all cost go out with you and we will not listen to anyone regarding you, and if war is waged against you, we will certainly help you."[23]But God bears witness that they are absolute liars. If they are driven out, they will certainly not go out with them and if they are attacked, they will definitely not help them. And [suppose] they do help them, then they certainly will turn their backs; then they will not find help from anywhere.[24](11-12)

Their dread of you is more intense in their hearts than their

صُدُورِهِم مِّنَ اللهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ (13) لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ (14) كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (15) كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ (16) فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ (17)

dread of God because they are a people devoid of understanding.[25]They will not unite in [a battlefield] to wage war against you except in fortified cities or from behind walls. Great is their enmity against one another. You regard them to be united, yet their hearts are divided[26]because they do not use their intellect.[27](13-14)

[Those whom they are luring] will end up with the same fate as those who [recently] tasted the fruit of their own deeds[28]and a woeful punishment also awaits them [ahead]. They are just like Satan so that he says to man: "Become disbelievers." Then when he becomes a disbeliever, he says: "I disown you. I fear God, Lord of the Worlds." Therefore, the fate of both is that they

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللهَ إِنَّ اللهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (18) وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ أُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (19) لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ (20) لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ

will go to Hell where they will remain forever and thus shall the wrongdoers be punished. (15-17)

Those who lay claim to faith! Fear God and let every soul [from among you] fully evaluate what he has done for tomorrow.[29][Evaluate it] and fear God;[30]God surely is aware of all your deeds. Be not like those who forgot God and God made them forget themselves.[31]In reality, they are the disobedient. (18-19)

[Fully bear in mind that] the companions of Hell and the companions of Paradise shall never be held equal. It is only the companions of Paradise who shall succeed. (20)

[Their hearts are harder than stones; otherwise, the fact of the

اللهِ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ (21) هُوَ اللهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ (22) هُوَ اللهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ سُبْحَانَ اللهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (23) هُوَ اللهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (24)

matter is] had We bought down this Qur'ān on a mountain, you would have seen it humble itself and break asunder for fear of God We mention such parables for people so that they may reflect.[32](21)

[And[33]always keep in mind that] it is God besides whom there is no other deity. He knows the unseen and the seen; He is the most compassionate, the ever merciful. (22)

He is the very God besides whom there is no other deity. He is the sovereign Lord, the holy One, the embodiment of peace, the giver of peace, the guardian, the mighty, the very powerful, the most high; exalted is God above their idols! (23)

He is God, the designer, the originator, the modeller. All good names are His. All that is in the heavens and the earth gives glory to Him. And He is the Mighty, the Wise One. (24)

Sūrah Mumtahinah

بسم الله الرحمن الرحيم

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاء تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاء مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ

In the name of God, the Most-Gracious, the Ever-Merciful.

Believers! Do not befriend those who are My and your enemies.[34]You extend ties of love and friendship to them[35]whereas they have denied the truth that has come to you. They drive out the Messenger [of God] and yourselves[36]merely because you have professed faith in God, your Lord.[37]If you set off to fight for My cause and to please me, concealing your ties

بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ (1) إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ (2) لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (3) قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا

of friendship with them even though I know what you conceal and what you reveal, [then think what you do.] And in reality whoever of you do this have strayed from the straight path.[38](1)

[The attitude they adopt is that] if they find you, they will become your enemies and raise their hands and voices against you and also desire that you too become disbelievers.[39](2)

[Safeguard yourselves against them because] neither these familial ties nor your offspring shall avail you, on the day of Judgement,[40]God will distance you from one another and He is fully watching over all your actions. (3)

[If you want to understand, then] you have the best example in Abraham and his companions[41]when they plainly said to their

بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا

people: "We disown you and those which you worship besides God. We renounce you,[42]and [now] enmity and hate has become eternally evident between us and you until you believe in the one God."[43]– Except for the words of Abraham to his father: "I shall pray for your forgiveness[44]though I have no authority from God

أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (4) رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (5) لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَن كَانَ يَرْجُو اللهُ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللهَ هُوَ

for you in any way."[45]– [Then he and his companions had prayed:] "Lord! In You we have put our trust; to You we turn and to You we shall return. Lord! Do not try us through these disbelievers,[46]and forgive us. Lord! Indeed, You are the Mighty, the Wise One."[47](4-5)

Indeed, there is a good example in them for you for everyone [among you] who has hope in God and the Last Day.[48] [Follow

الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (6) عَسَى اللهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً وَاللهُ قَدِيرٌ وَاللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (7)

لَا يَنْهَاكُمُ اللهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ (8) إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللهُ عَنِ الَّذِينَ

this example] and [remember that] those who evade [God does not care about them] because God is self-sufficient and has all worthy attributes. (6)

[If you adhere to faith] it may well be that God instill friendship between you and your enemies.[49]God is Powerful and is Forgiving and Merciful.[50](7)

God does not forbid you to do good[51]and be just to those who have neither waged war against you in the matter of religion nor driven you out from your homes.[52]Indeed, God likes the just.[53](8)

قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (9)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ

God only forbids you to make friends[54]with those who have fought against you on account of your religion and driven you out from your homes or helped [others] in driving you out. [He forbids you from this and warns you that] those who make friends with such people will only be unjust.[55](9)

Believers! [It is a requisite of this attitude[56]that] when women after becoming Muslims come to you, evaluate them.[57]– God already is already aware of their faith.[58]– [But you must evaluate

لَهُنَّ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللهِ

them.] Then if you come to know that they are believers, do not return them to the disbelievers;[59]neither are they lawful for the disbelievers, nor are the disbelievers lawful for them.[60]Hand back to the disbelievers what they have spent on them. And it is no offence for you to marry such women,[61]provided you give them their dowers.[62]And do not also keep the chastity of disbelieving women in your possession: and demand the dowers you have given them and let the disbelievers also demand what the dowers they gave.[63]This is the decision of God which He is

يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (10) وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا وَاتَّقُوا اللهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ

making among you. And God is all-knowing and wise.[64](10)

And if [they do not agree and] some portion of your wives' dowers remains with the disbelievers, then whenever you have the opportunity pay those whose wives have left them whatever

(11) يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللهَ إِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (12)

they have spent on them. And [while dealing with these enemies also] fear God in whom you have professed faith.[65](11)

[Similarly] O Prophet! When believing women come to you to make a pledge [and promise] that they will serve no other deity besides God, will commit neither theft, nor adultery, nor murder their children, nor utter any false allegation related to what is between their hands and feet[66]and will not disobey you in any matter relating to goodness,[67]accept their pledge[68]and seek God's forgiveness for them.[69]Indeed, God is Forgiving and

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ (13)

Merciful. (12)

Believers! [Similarly,] do not make friends with those who have incurred the wrath of God.[70]Such people despair of the life to come[71][just as] the disbelievers despair of the buried dead [being raised to life again]. (13)

Lahore

10th October 2009

(Translated from al-Bayān by Dr Shehzad Saleem)

_____________




Articles by this author


Surah al-Anfal (41-75) (2/2)

Surah al-Anfal (41-75) (1/2)

Surah al-Anfal (31-40)

Surah Nisa’ (153-176)

Surahs Muzzammil and Muddaththir

Surah al-Anfal (1-30)

Surah al-A’raf (184-205)

Surah al-A’raf (163-183)

Islamic Punishments

Surah al-A’raf (152-162)

Surah al-A‘raf (123-153)

Surah al-A‘raf (80-122)

Surah al-A‘raf (57-79)

Surah al-A‘raf (26-56) (2/2)

Surah al-A‘raf (26-56) (1/2)

Surah al-A‘raf (1-25)

Surah An‘am (128-165) (2/2)

Surah An‘am (128-165) (1/2)

Surah An‘am (100-127)

Surah An‘am (74-99)

Surah An‘am (46-73)

Surah An‘am (25-45)

The Noble Wives of the Prophet (sws)

Surah An‘am (1-24)

Islamic Punishments

Surahs Falaq-Nas

Surahs Lahab-Ikhlas

Surahs Kafirun-Nasr

Surahs Ma‘un-Kawthar

Surah Fil – Surah Quraysh

Surah ‘Asr – Surah Humazah

Surah Qari‘ah – Surah Takathur

Surah Zilzal – Surah ‘Aadiyat

Khilafah

Surahs Qadr-Bayyinah

Surahs Tin – ‘Alaq

State and Government

Surahs Duha-Alam Nashrah

Surahs Shams-Layl

Islam and the State: A Counter Narrative

Surahs Fajr-Balad

The Basis of Legislation

The Shari‘ah of Preaching

Surahs A‘la - Ghashiyah

Variant Readings

Surahs Mutaffifin - Inshiqaq

Surahs Buruj – Tariq

Itmam al-Hujjah [1] of God’s Messengers

Theory of Evolution (2)

Surahs ‘Asr-Humazah

Theory of Evolution (2)

Surahs Nazi‘at-‘Abas

Surahs Mursalat-Naba

Dealings and Practices of God

Is Democracy Compatible with Islam?

Wudū and Nail Polish

Surahs Qiyamah-Dahr

Surahs Takwir - Infitar

Sūrahs Muzzammil and Muddaththir

Downfall of the Muslims

Javed Ahmad Ghamidi on Hadith

Your Questions Answered

Surahs Nuh and Jinn

Birth Control

An Interview with the Indian Media

Surahs Haqqah and Ma‘arij

Roles and Responsibilities of Muslims in the West

Surahs Mulk - Qalam

The Punishment of Intentional Murder

Hajj and ‘Umrah

Sūrahs Hashr – Mumtahinah

Religious Extremism

Sūrahs Hadīd – Mujādalah

The Right to make a Will

Talks of the Prophet Muhammad (sws)

Surah Waqi‘ah

The General and the Specific

Sūrah Qamar and Sūrah Rahmān

Surah Tur and Surah Najm

Inheritance of an Orphaned Grandchild

The Sharī‘ah of Preaching

The Source of Religion

Sūrah Mā’idah (90-120)

The Prayer

Sūrahs Qāf and Dhāriyāt (Part 2/2)

Sūrahs Qāf and Dhāriyāt (Part 1/2)

Sūrah Mā’idah (32-63) part (1/2)

Sūrah Mā’idah (32-63) part (2/2)

Dealings and Practices of God

Age of ‘Ā’ishah (rta) at her Marriage

Sūrah Mā’idah (1-31) part (1/2)

Sūrah Mā’idah (1-31) part (2/2)

Sūrah Nisā’ (153-176)

Belief in the Prophets

Sūrah Nisā’ (101-152)

Belief in the Hereafter

Sūrah Nisā’ (58-100)

The Consensus of Muslims

Sūrah Nisā’ (36-57)

Islam and the State

Our Call to Humanity

Sūrah Nisā’ (15-34)

The Rule of an Islamic Government

Sūrah Nisā’ (1-14)

Ijtihād

Verdicts of God

The Right to Punish a Wife

The Right to Divorce

Punishment for Blasphemy against the Prophet (sws[1])

Distribution of Inheritance

Abortion

Sūrah Āl-i ‘Imrān (144-200)

Insurance

Hifz al-Furūj (Guarding the Private Parts)

Organ Transplantation

The Fast

Fundamentals of Understanding Islam

Are Muslims a Single Nation?

Subject Matter of the Holy Qur’ān

Etiquette of Sexual Intimacy

Mosques

The Lawful and the Unlawful

Jihād and War in Islam

Head Covering for Women

Forbidding Wrong

The Question of Interest

Implementation of the Sharī‘ah (Divine Law)

Women Travelling with a Mahram

Islam and the Taliban [1]

Our Education System

Sūrah Āl-i ‘Imrān (118-143)

Sighting the Moon

Sūrah Al-i ‘Imrān (100-117)

Sūrah Al-i ‘Imrān (81-99)

Characteristic Values of Muslim Culture

Sūrah Al-i ‘Imrān (64-80)

Sūrah Āl-i ‘Imrān (42-63)

Sūrah Ali-Imran (21-41)

Sūrah Al-i ‘Imran (1-20)

Belief in Divine Books

Oaths and their Atonement

Islamic Customs and Etiquette

The Dietary Shari‘ah

The Penal Shari‘ah

The Shari‘ah of Jihad

The Shari‘ah of Preaching

The Economic Shari‘ah

The Political Shari‘ah

The Social Shari‘ah

The Shari‘ah of Worship Rituals