9Summary of Findings
|Disjointed Letters||Pictographic Depiction||Semantic Depiction|
|Alif Lam Mem (الم)||Quran|
[Water from Mighty Shepherd, i.e. Revelation from God]
|Alif Lam Mem Tsade (المص)||Quran and the people that violated Sabbath|
|Alif Lam Ra (الر)||Quran|
[Wisdom from Mighty Shepherd]
|Alif Lam Mem Ra (المر)||Quran|
[Water & Wisdom from Mighty Shepherd]
|Kaf Ha Ya Ayin Tsade (کھیعص)||Zachariah and prophets|
[Lo & behold the supplication and Pious Dexterous Visionaries]
|Tua Ha (طه)||Moses|
[Lo & behold the Serpent, i.e. the miracle of Moses’ staff changing into a snake]
|Tua Sin Mem (طسم)||Moses|
[Snake with fangs out and Water, i.e. Moses’ staff and the miracle of parting water and pharaoh’s drowning]
|Tua Sin (طس)||Moses|
[Snake with fangs out, i.e. Moses’ staff changing into snake]
|Ya Sin (یس)||Hostility has broken out|
[Punch on Teeth]
|Cha Mem (حم)||Quran|
[Apportioned Water, i.e. Revelation in tranches]
|Ayin Sin Qof (عسق)||Sight Cannot Reach (God)|
[Eyesight is cut before reaching]
|Qof (ق)||Guardian (Angels)|
[Back of Head/Neck, Closeness, i.e. record keeping angels sitting right and left]
[Fish, i.e. the prophet who was swallowed by a Fish]
Table 2: Summary of Findings
10Evidentiary Cues Validating these Findings
Following evidential cues render credence to these findings:
- 1.Distinct and separate recitation of the disjointed letters converges focus on each letter itself for the semantics. If it were not so, no plausible reasoning justifies pronouncing complete phonetic names of alphabet.
- 2.The language of Quran is Arabic. The reason for this provided by God in the Quran is that since addressees’ mother tongue was Arabic, the scripture was also coded in Arabic. Hence, it would be necessary that each jot and tittle in Quran should not have been alien or foreign to the natives of Mecca in 7thCentury AD. Since Farahi’s theory expanded in this research designates meaning to the disjointed letters derived from Hebrew-Arabic roots, meets this criterion and therefore qualifies as a legitimate interpretation.
- 3.Any student of Quran can confirm, that far from being arbitrary, every aspect of the Quran is based on established fields of knowledge. All other theories barring this one assign arbitrary meanings to disjointed letters that are unhinged to any particular field of knowledge in itself. Whereas this theory/research is anchored to the historically and lexically proven roots of Hebrew/Arabic alphabet.
- 4.Moreover, this research limits itself to the pictographic and logographic values stated in authentic lexicons and never deviates. Ideograms are also limited to the most direct concepts that are readily drawn from the pictographic description correlated with complete phonetic names and their known meanings.
- 5.This research also demystifies the cause of usage of only those individual letters that exist as a pair – where one is dotted and the other not dotted – by demonstrating the singularity of root pictograms. No other theory has explained this aspect.
- 6.The interpreted semantics of disjointed letters – obtained solely by lexical analysis – are further corroborated by verses following immediately or verses found elsewhere within Quran.
- 7.Finally, since a single combination of disjointed letters is repeated across multiple chapters; these chapters are sequenced consecutively in the Quranic arrangement; and verses immediately following the verse of disjointed letters are also similar across these chapters: all of these cues demand that the same combination should contain the same meaning that is applicable to all recurring instances. This research fulfils this obligation as well.
11Cumulative Findings of the Research
After integrating individual applications of Farahi’s theory on each combination of disjointed letters, some cumulative results can be drawn that shed some light on the purpose, methodology and function of these letters. These are:
- 1.Wherever disjointed letters have occurred they have been used according to some distinguishing characteristics of the chapter. If the same combination has occurred in more than one chapter, then some thematic thread binding the chapters together has been symbolized by these letters. Hence they have a strict pertinence to the subject matter of the chapters they are incident on.
- 2.Since Disjointed Letters have only occurred in the beginning of chapters they can be considered as Names or Captions of those chapters. Where they appear in the beginning of more than one chapter, they can be considered as Group-names.
Farahi’s theory has been successful in consistently explaining all of the disjointed letters in a formulaic manner. Anyhow, this is a nascent research and room for improvement cannot be disregarded.
The scope of this research was limited to discovering the meanings of the disjointed letters. Why was this mode of depicting themes with symbolic signs adopted, were the direct addressees of Muhammad (pbuh) demonstrably familiar with this usage, and why were they not used in chapters that do not contain them, are all questions that merit research and justification.
1.A Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament with a short history of Hebrew Lexicographyby Dr. Julius Fuerst, Third Edition; Published by Leipzig, Bernard Tauchnitz; London, Williams & Norgate; 1867.
2.A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English, by Ernest Klein; Published by Carta Jerusalem, The University of Haifa; Copyright 1987 by The Beatrice & Arthur Minden Foundation & The University of Haifa.
3.Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures, by Wilhelm Gesenius; Translated by Samuel Prideaux Tregelles; Published by Samuel Bagster & Sons Limited, 15 Paternoster Row, London; 1851.
4.Students’ Hebrew and Chaldee Dictionary to the Old Testament, Compiled by Alexander Harkavy; Published by Hebrew Publishing Co. 77-79 Delancey Street, New York, USA.
5.Encyclopedia Judaica, Second Edition, 22 Volumes; Macmillan Reference USA (Thomson Gale) in association with Keter Publishing House Ltd., Jerusalem; 2007.
6.Jewish Encyclopedia, 1906. Web version at:http://www.jewishencyclopedia.com/.